jueves, 18 de agosto de 2011

Aterrizaje forzoso

He sido demasiado optimista. Creía que el conocimiento del inglés estaba en mi cabeza y que sólo hacía falta un 'meneo' para sacarlo. Pero va a hacer falta más que eso. Bueno, tampoco es que lo lleve tan mal. Llevo día y medio en Cork y de mi anfitriona C. entiendo un poco, que ya es bastante. Cuando me junta más de tres frases largas seguidas, me pierdo, porque todavía intento encontrar la palabra que ha dicho hace unos minutos. Imaginaos a los pelirrojos. Como el pequeño, que tiene casi 2 años, tenga que aprender su idioma por mí... apañados estamos. A mi anfitrión S. todavía le tengo que coger el punto. Que imagino que será cuestión de eso, que coger los 'puntos'.
De todas formas, pensé que iba a ser peor, que me pondría a llorar a las primeras de cambio. Y no, ahí voy, aguantando.

Intento hacerme a las costumbres irlandesas: madrugar (oh, my god!!!!), el 'lunch' de las 12,30 (un pequeño sandwich y poco más) y la cena, copiosa y abundante, a eso de las 18 h... O sea, que aunque no quiera, antes de las 11 de la noche estoy roncando como una bendita.

Como hay niños pequeños en la casa (tres) creo que me voy a conocer Irlanda a base de parques, columpios y toboganes. 'No, ahí no, que el columpio de ese parque no vuela tan alto como el de aquél' ó 'Vamos al parque no se qué, que el tobogán es muuuuucho más grande'.

Hoy hemos ido a uno grande que hay en Cork y ha sido mi primera visita 'rápida' a la ciudad. Es una ciudad pequeña, accesible, con todo lo necesario para no tener que desplazarte a otros puntos del país. También hemos ido a comprarle una bici al Pelirrojo Mayor, que acaba de aprender. No he visto a otro niño que esté más tiempo en el suelo que él. Pero se levanta y aquí no ha pasado nada...

Para probar la bici, me han llevado a un lugar casi idílico, con lago, túneles de árboles e inmensos campos verdes. A la vuelta, en el coche, mi anfitrión S. me pregunta algo (no sé qué) con la palabra 'baaaaks'... Mi cara de jota debía ser un poema. 'Luego lo miro en mi diccionario', le digo.

Al final, creo que he conseguido saber de qué se trata. De la 'caja' de toda la vida, que en mi idioma Spanglish es 'box'.

2 comentarios:

  1. Lo mejor es perder la vergüenza y no temer hacer el ridículo con el idioma, hablando aunque se metan patones, yo lo paso bastante mal cuando voy al extranjero de turista los primeros días, así que imagínate que salí corriendo cuando fuiste a presentarnos a tu anfitriona por el skype, i,m sorry..

    ResponderEliminar
  2. jajaja...el acento irlandés! Yo pasé un mes en Galway y me di cuenta también que todos esos años estudiando la perfecte pronuncicación inglesa no sirven para mucho en sitios como Irlanda, América o Escocia (Escocia, eso sí es para decir oh, my god!).

    Lo primero que me dijo mi anfitriona irlandesa cuando llegué a su casa fue, trascrito como sonó: diu-guan tu ishhh?...A lo que mi cabeza convirtió en: "Do you want to "ishhh"?"... COmo me faltaba lo más importante de la frase dije que no, por si las moscas. Al cabo de las horas caí que me dijo "eat"...lo entendí cuando todos se sentaron a la mesa y no me dijeron nada!!

    ResponderEliminar